Chan Šan a Š'-te (výpisky z díla) - 1.
Chan Šan, pozoruhodný tchangský básník (zhruba 8. století), odmítl společnost, která neodpovídala jeho etickým nárokům, odešel od rodiny a blízkých a uchýlil se na Mrazivou horu – Chan-šan, jejíž jméno přijal za vlastní. Po celý zbytek života se pak toulal nehostinnou, leč oslovující přírodou, většinou sám, někdy ve společnosti svého jediného druha, kuchaře z blízkého kláštera, Š'-tea. Pokud o Chan Šanovi něco víme, pak především z jeho četných básní, které po sobě roztroušeně zanechával a které byly později sbírány a pečlivě uchovávány.
Předmluva k Chan Šanovým básním
od pana Lü Čchiou Jina,
představeného prefektury Tchaj
Nikdo vlastně neví, kdo Chan Šan byl. Je tu pár starých pamětníků, kteří ho znávali. Říkají, že to byl chudý člověk, povahou blázen. Žil prý sám v horách zvaných Mrazivé hory, Chan-šan.
Vypadal prý jako tulák. Jeho tělo i tvář byly zestárlé a vrásčité. Avšak v každičkém slově, které vypustil z úst, byl hluboký smysl a vyjádření nejjemnější podstaty věci, jen dokázal-li se kdo nad ním hlouběji zamyslet. Cokoli vyřkl, obsahovalo cit pro Tao, pro jeho veliká nejskrytější tajemství. Jeho čapka byla zrobena z březové kůry, jeho šaty byly rozedrané v cáry a na nohou měl dřeváky. Tak ti, kteří jsou nuceni tak činit, skrývají i stopu po sobě. Někdy nepochopitelný, někdy příjemný, vždy byl přirozeně šťastný sám ze sebe. Jak by ho však někdo, kdo sám není moudrý, mohl ocenit a pochopit?
Až ho uvidíte, nepoznáte ho; až ho poznáte, nespatříte ho víc.
Zakřičel: „Povídám, člověče, snaž se ze všech sil být lepší!“ Vešel pak do jeskyně a byl pryč. Zdálo se, že se pak jeskyně sama od sebe zavřela. Nikdo nemohl jít za ním. Stopy po Š'-tem zmizely docela.
Odchod do samoty hor
Zavrhl jsem kraj rudého prachu, navždy se mu vzdálil
Věčně se teď toulám, z milovaných knih se raduji
Kdo by mohl maje sotva mírku vody
Živou rybu držet v úzké koleji?
Myslívám na ptáčka střízlíčka
Sám dávám přednost loutně a knihám
Kariéra, vlivné postavení, co s tím?
Často myslívám na ptáčka střízlíčka
Kéž bych jak on někde spočinul a našel klid!
Proti smyslu věcí
Ryby a maso dostal jsem darem
Abych jimi ženu a děti nasytil
Proč třeba někoho života zbavovat?
Že život těch tvorů náhle přerván byl
To nebylo rozhodnuto v nebi
Rozhodl o tom na zemi úradek náš
Že to není správné, chápat počínáš
Jedno druhé nemá pohlcovat
Lidé maso mrtvých vepřů jídají
Lidé dokonce, že maso vepřů voní, říkají
Jedno druhé nemá pohlcovat
Lotosový květ rozkvétá, kde vyvěrá pramen všeho živého
Hostina
Jelen se rodí uprostřed lesů
Vodu jen pije, travou se živí
Složí běhy, pod stromem spává
Líbezný, bezelstný, důvěřivý
Svázaný octne se v hodovní síni
Pokrm z něj šťavnatý, tučný je
Odmítám třeba jen okusit
Tvář hořký zármutek mi stahuje
Poklad knih
Došková chýše je domovem prostému muži
Lesy jsou hluboké, hnízdí zde zpěvaví ptáci
Co všechno doma mám? Co všechno vlastním a chráním?
Jediným majetkem postel je a plno knih
Šťastný chaos prvopočátku
Jak šťastni byli jsme v chaosu na počátku
Nikdo se neživil ani nevyprazdňoval
Až jednou kdosi čímsi ostrým nás protknul
A devět otvorů v těle navždy udělal
Den za dnem musíme živit se a šatit
Rok co rok dbát o zaplacení daní
Tisíc nás rve se o jediný peníz
Všichni křičíme o život, zoufale, bez ustání
Smutek nad pomíjivostí života
Proč jsem tak smuten a věčně pln žalu a stesku?
Pomíjivý jak „jitřní houba“ je lidský úděl, budí vzdech
Když na to pomyslím, v mžiku mne přepadne smutek
Tak těžký smutek, že věru je těžko se ho zbýt
Co si jen počít? Co proti tomu učinit mám?
Pominout tělo, vrátit se do hor, vzdálen tam světu žít
Vzdělání
Unikneš snad četbou knih své smrti?
Četbou knih snad před bídou jsi jist?
Proč toužíme porozumět znakům?
Předčí druhé, kdo dovede číst
Člověk, který nevyzná se v znacích
Neví, co si počít, neví, kam se dát
Tak cizí, že zdá se být snem
Obzor za obzorem všude kolem krása hor a vod
Oblaka, mlhy jsou jejich zelení lem
Mlha se sráží v kapky na mé čapce, sotva se jí dotkne
Rosa utkvívá na mém plášti slaměném
Jak tulák či poutník na nohou opánky z lýka
Hůl z křivé staré větve vistarie
Ohlédnu-li se kdy a vzpomenu na prašný svět venku
Zdá se mi být jen snem, tak cizí mi je
Hledím na vrcholy Nebeské terasy
Vítr ohýbá sosny a bambusy, až zpívají
Hledívám dolů na zelená úpatí skal
O skrytém smyslu věcí rozmlouvám s bílým oblakem
Oddal jsem se samotě, odešel k horám a řekám
O principech Cesty rozjímat jsem přišel sem
Klid a jas
Poustevníci prchli světu lidí
Kolik jich do hor odchází snít!
Temná zeleň dělí svahy a srázy
Bledý nefrit říčky čistě zní
Po shonu a ruchu mír a radost
Po starostech a smutcích klid a jas
Venku z ruchu šalebného světa
Jak květ lotosu je srdce tiché zas
Oproštění
Přebývá tu člověk, jitřními červánky je živ
Kam všední lidé nepřijdou, v skrytu žije
Skryté bystřiny věčně tu všude zurčí
V mohutných sosnách vítr šumí a hučí tajemně
Uprostřed toho do sebe ponořen sedává
Na smutek a strasti lidského bytí zapomněl
Vědom si pomíjivosti bytí
Proč všední lidé jsou tak bezmezně hloupí?
Jen ten, kdo sám sobě je pánem, svobodný, nesnese omezení
Vzdálí se světu, odejde v skrytu žít, odvrhne podvod a lež
Pošetilost
Majetek nevlastním, nesnáze nemám
Pod křídly oblaků šťasten jsem tak
Člověk z lesů a hor
Člověkem lesů a hor sám sebe nazýval
Než by se po lidech pitvořil, prchnul tam, kde se nezvíří prach
Hledání a vyrovnání
Mnohokrát desetitisíce mil prošel jsem na dalekých cestách
Toulal se kolem řek, jež vroubila bujná zelená tráva
Došel až k hranicím, kde vítr zvedá rudý prach
Dnes jsem se vrátil sem na Chan-šan
Na pramen hlavu kladu, aby mi s uší prach světa omýval
Kam doletí jen ptáci
Pod hřebeny štítů rozhodl jsem se žít
Ptáci sem létají, člověk nedojde, kam doletí pták
Co že tu všechno je, co že tady mám?
Šeré balvany skal, věčně bíle zahalené do oblak
Jak vody řeky na podzim
Mezi tisíci oblaky a desetitisíci vodami
Bezstarostný muž přebývá
Za dne se toulá zelenými horami
Na noc se navrací spát, kde pod skalním převisem úkryt má
Rychle mu míjejí jara a podzimy
Pokojně žije, zbaven všedních starostí a pout
Šťasten, po čem bych ještě toužil, k čemu se upínal?
Tichý a klidný jsem jak podzimní říční proud
Po deseti letech
Chceš-li dojít místa spočinutí
Navěky jím Chan-šan může být
Lehký vánek čechrá temné sosny
Zblízka je uslyšíš lahodněji znít
Pod nimi muž zbělelých skrání
V Lao-c' si mumlá, v četbu pohroužen
Deset let se neodhodlal vrátit
Zapomněl už cestu, kudy přišel sem
Chan-šan
Co pobývám na Mrazivé hoře
Desetitisíce let prchly jako sen
V souladu s přírodou u lesního zřídla
Podle svých tužeb tu žiji spokojen
Na srázy Chan-šanu nikdo nepřichází
Bílá oblaka jej hustě halí mhou
Jemná tráva je má rohož, na níž spávám
Modré nebe je mi věčnou pokrývkou
Nad oblaky
Nikdo z lidí neví
Kde tu v horách domov mám
Uprostřed bílých oblak
Věčně tak v tichu a sám
Nedosažitelný ve své sluji
Kdybyste na lodi o třech plachtách rychle pluli
Kdybyste nejrychlejšího koně dokázali k trysku štvát
Přece nemůžete dosáhnout místa, kde teď žiji
Nejodlehlejším a nejskrytějším lze je nazývat
Pod strmým štítem jeskyně uprostřed hlubokých srázů
Z mraků tu celé dny bouře nepřestává hřmít
A já nejsem mistr Konfucius
Není nikoho, kdo by se mne sem vydal navštívit
Tančím radostí z krásné chvíle
Je tu pták, má pestře barevné peří
Sedává na javoru, jádra bambusu jídá rád
Pohybuje se důstojně, obřadně, jak se patří
Lahodně zpívá, tóny mají svůj řád
Včera sem přiletěl, odkudpak se tady vzal?
To kvůli mně se objevil a načas tu hřaduje
Náhle je přáno mi naslouchat hlasu hudby a zpěvu
Tančím radostí ku chvále dnešního dne
Chtěl bych mít křídla
Přál bych si s bílými oblaky do dáli letět
Což by pernatá křídla nemohla narůst mi?
Hladový a prokřehlý
Tak často hladov a prokřehlý
Co živ jsem nezabil zvíře či rybu pro nasycení
Skrytě žiji
V naprostém tichu žádných slov nenacházím
Co bych měl potomkům říci, i kdybych chtěl?
Skrytě žiji zde v lesích u jezer a tůní
Důvěrně znám tu kraj, proč bych z něj vycházet měl?
Prchavá krátkost žití
Mnohokrát prošel jsem kamenem, mnohokrát proměnu ohněm bylo mi podstoupit
Slýchal jsem jenom, že lidé v duchy se po smrti mění
Neviděl nikdy však moudrého v jeřába se proměnit
Na to vše myslívám i na to, jak to vyjádřit
Žiji svůj osud, jenom mne dojímá, znamená vše jen pro mne
Věčný jak ty hory
Mistr Chan Šan
Jak ty hory stár
Sám a sám tu žije
Nezná zrod ni zmar
Dny a měsíce jak říční proudy plynou
Co jsem se ukryl na Mrazivé hoře
Živím se zde tím, že horské plody jím
V tomto krásném žití, nad čím bych se trápil?
Lidský úděl míjí v souladu s tím vším
Dny a měsíce jak říční proudy plynou
Vykřesaná jiskra z kamene je čas
Ať se po libosti zem i nebe mění
Šťasten pozoruji horských štítů sráz
Za úplňku
Kdo v horách žije, srdce má bezstarostné
Často jen povzdychnu, jak rok za rokem míjí, s hořkostí
Plahočím se, byliny dlouhého žití sbírám
Zdaž všechno mé odříkání dovede mne k nesmrtelnosti?
Širý prostor kolem oblaka začínají ovíjet
Les je pln záře, luna v úplňku nyní je
Nevrátím se, odkud jsem přišel, proč bych se vracel zpět?
Já a strom skořicovníku tu na luně k sobě nerozlučně patříme
Pod zelenou skalní stěnou
Oblačné hory pásmo za pásmem zeleně splývají s nebem
Ztracené cesty, hluboké lesy, není, kdo by došel až sem
Do dáli hledím, jen osamělá luna jasně rozlévá svou zář
Zblízka se zaposlouchám, jen hejna ptáků plní les halasem
Stařec už, sedávám sám, domovem je mi zelená skalní stěna
Bez ženy, bez starostí žiji, hlavu mám už docela bílou
Možno jen povzdychnout: minulá léta a dnešní den!
Myšlenky nemám na návrat, tak jako vody, když na východ k moři plynou
Dožiji v horách, jak přede mnou jiní
Slunce již vyšlo, štíty hor jsou doposud šeré
Mlha se rozptýlí, v hlubokých údolích panuje dál tma
Kolik tu moudrých mužů odedávna žilo!
Zemřeli, jeden jak druhý tu někde bez rakve hrob má
Chvíle pochyb
Je člověk, sám v horském průsmyku sedává a medituje
Oblačné stuhy červánků, ach, mlhou třpytnou, sluncem ho halí
Je mu vrozena ušlechtilost
Cesta je svízelná
Mysl je smutná, roztrpčená a plná pochyb
Sám tu jen, ach, skromně a oddaně ve svém úsilí vytrvávám
V podvečer na skále
Tiše se raduji z krásy, jež přináší štěstí
Šerá mlha mezi vrcholy bloudí, zastírá je a mizí zas
V blažené pohodě prodlévám na místě, kde se lze najít
Stíny stromů se dlouží, slunce začíná zacházet
Sám se tak rozhlížím, po krajině svého srdce
Kde z bláta raší a rozvíjí se lotosu květ
Harmonie
Dávno žiji na Chan-šanu, kolik jesení už
Sám si broukám svoje verše, nevím, co je žal
Vrátka býlím zarostlá skryt v tichu neotvírám
Pramen prýští, sladká voda sama věčně plyne dál
V kamenné světnici voda v hliněné trojnožce kypí
Sosny žloutnou, cypřiš padá, v misce voní pistácie
Hladov nasytím se zrnkem rýže s trochou elixíru
Na kámen se k spánku kladu, mysl plnou harmonie
Soustředění
Můj domov je pod zelenavým srázem
Na dvorku už býlí nepleji
Jeden, dva svazky Knih Nesmrtelných
Pod stromem si nahlas pročítám
Zpívám jasné luně
Vy, moudří, mne odmítáte
Vás, hlupáci, já zas odmítám
Nejsem hlupák, ani nejsem moudrý
Vyhýbejte se mi, já se vyhnu vám!
Když přijde noc, zpívám jasné luně
Za svítání bílým oblakům rád tančívám
Což mohu ztišit svá ústa a paže
Tiše sedět, když vlas ještě rozevlátý mám?
Pevnost rozhodnutí
Mé přirozené vůle nelze jen tak nedbat, vždy znovu poznávám
Nelze ji jak rohož svinout a odložit, pravím vám
Svobodně jsem se rozhodl odejít sem do horských lesů
Na plochém kameni tu ponořen do sebe sedávám
Žvanilové sem přicházejí, aby mne přemluvili
Nabízejí mi skvosty a zlato si vzít, vystavují mne pokušení
Narušit pevnou hradbu, plevelem ji osít
Není k ničemu dobré, žádného smyslu v tom není
Vysmívají se mi, že jsem blázen
Říkají, že já, Chan Šan, vedu si jak blázen, podivín
Podivín jsem, blázen, proč se tomu podivovat bláhově?
Bláhový se tomu podivuje, dopátrat se smyslu neumí
Skláním hlavu, k čemu by mi bylo jim to vymlouvat?
Vymluvím-li jim to, bude to k něčemu dobré snad?
Mně však ani za odpověď nestojí
Dosáhl jsem toho, že dělám jen to, co je mi po vůli
Plynutí času v horách Tchien-tchaj
Co jsem přišel sem, na tuto Nebeskou terasu
Kolik jsem tu do dnešního dne prožil zim a jar?
Krajina, ta se nemění, jen člověk je najednou stár
V hlubokém lese přemítám
Na zádech ležím, v hlubokém lese si hovím
Co jsem se postavil, povahu měl jsem vždy přímou
Co jsem řeč pochopil, křivě jsem nepromluvil
Poctivost svou jsem si uchránil beze všech výhrad
Věřím, že perly poznání jednou podaří se mi dobrat
Jak bych jen mohl teď tak jako jiní
S očima dokořán nechat se proudem zmítat?
Jitro
Bělostná oblaka, jitřní svit, nádherně tichý
Měsíc už jasný je, třpyt noci doplápolal
Tělo je zbaveno prachu a špíny
Stesk v srdci zklidnělém kde by se vzal?
Perla poznání
Mrazivé srázy jsou krásnější, čím hlouběji do nich vnikáš
Není však nikoho, kdo by tou cestou se dal
Na zeleném srázu osamělý křik opic se ozývá tu blíž, tu dál
Já sám s kým bych se ještě tu přátelil?
Spokojen žiji, jak jsem si přál, a tak stáří jdu vstříc
Perlu v srdci lze uchránit času tím víc
Sluj ve skalní stěně
Co jsem zatoužil po radostech života v horách
Volně se toulám z místa na místo, nepatřím nikam
Míjejí dny, jen občas ještě živím, co zbylo z těla
Mysl je bez starostí, nic nutného na práci nemám
Luna je mrazivá, slyšet, jak všechno chvějivě proniká chlad
Tělo má pocit jak jeřáb, osaměle letící do oblak
Kdo mne zná
Kolik mužů učených a vážných
Mistra jménem Chan Šan vůbec zná?
Bludně píší slova zbytečná
Pohoří Tchien-tchaj – Nebeská terasa
Zvolil jsem místo, kde lze o samotě žít
Pohoří Tchien-tchaj jím je – jak slovy je vylíčit?
Hloubím si tůňku, ať voda z blízkého pramene do ní stéká
Je mi sladce, že zbavil jsem se vší marnosti světa
Sbírám byliny, tak tu dožiji svá zbývající léta
Blázen
Chan Šana když spatří dnešní lidé
Že je blázen, říká každý z nich
Co já pravím – nepochopí oni
Co říkají oni – na to odpověď já nemám
Pod štíty Chan-šanu
Co jsem se uchýlil pod štíty Chan-šanu
Stále žasnu, jak jsem tu skryt a jak vzdálen je mi tu svět
Nosívám košík, živím se tím, co na horách roste
Natrhám plodů, vezmu koš a vracím se zpět
Zeleninou se postím, zář kolem sebe, sedávám před chýší z travin
Upíjím malými doušky, sotva si zobnu houby, jež chrání před stářím
Čistě pak omyji a opláchnu šálek i jídelní misku
Co právě mám, všechno dohromady v hustý odvar si svařím
Tak žiji, bráním se smrti, sedím a přemítám
V poklidné chvíli verše básníků z dávna si čítávám
Jak nepřivázaný člun
Co jsem se usadil na Chan-šanu, desetitisíce věcí jsem se vzdal
Žádné všední myšlenky nenosím teď v duši
Bezstarostný píši své verše na stěny skal
Toku života jak nepřivázaný člun jsem se odevzdal
2. část >>>