Chan Šan a Š'-te (výpisky z díla) - 2.
Mé básně
Máte-li doma Chan Šanovy básně
Jsou nad moudrosti všech klasických knih
Opište je, zavěste na zástěnu
A každou chvíli čítejte si v nich!
Mé básně
Někteří lidé se vysmívají mým básním
Nemrzím se, že těch, kdo pochopí, je málo
Jen když pár vnímavých čtenářů budu mít
Kdybych odsud byl vyhnán, daleko musel odejít
Kdybych byl nemocen a nedokázal je dokončit
Jednou se náhle setkají s někým, kdo vnímavé má oči
Pak samy se rozšíří, po celé zemi budou znít
Jako by slepec chtěl opěvovat jas
Já se směji, když vy píšete básně!
Jako by slepec chtěl opěvovat jas!
Veselé blaženství života v horách Nebeské terasy
Tu, v horách Nebeské terasy, dávno žiji
Oblačné cesty hluboký opar halí a lidem přijít sem brání
Srázy a útesy jsou tisíce sáhů vysoké, hluboko se v nich skryji
V nesčetných údolích balvany v říčkách vrší se v prahy bez ustání
Břízy vlají jak šátek, kmeny se proplétají, brouzdám se mezi nimi
Na sobě plátěnou halenu, v ruce sukovitou hůl, točitě obcházím horu
Sám cítím, že můj prchavý život je jenom přelud, v takovou chvíli
Blaženství, veselá radost jsou nade vše, co dáno je živému tvoru
Jak osamělý oblak
Chodívám do spodního údolí hledět do Nefritového pramene
Jindy jdu pod horský sráz posedět v prohlubni plochého kamene
Má mysl je jak osamělý oblak, u ničeho neprodlí, nezůstane
Proč bych měl o záležitosti světa dbát, jsou mi tak vzdálené
Poznání
Můj domov je v skrytu, stranou všeho
Vzdálen hluku, prachu, žiji sám
Tři stezky jsem prošlapal si travou
Rozhlédnu se, jen oblaka za sousedy mám
Zatoužím po písni – zazpívají ptáci
Chci se ptát po smyslu bytí, což tu koho najdete?
Strom poznání, zatím ještě slabý
Za pár let na jaře náhle rozkvete
Na cestě k moudrosti
Na hoře Chan bývá nahatý hmyz
Hlavu jak uhel a tělo jak sníh
V rukou má obvykle dva svazky knih
O Cestě, o Síle čítává v nich
V příbytku nedbá o krb ani kotlík
Na cestách nedbá o úkryt ani šat
Vždy však meč moudrosti při sobě mívá
Se svody a neklidem hotov se do boje dát
Blaženství samoty
Nad Chan-šanem jen oblaka bílá
Ticho a ticho, daleko je prach
Za horský domov mám chýši z trávy
Jedinou lampou kotouč luny v tmách
Lože z kamenů mám u Nefritové tůně
Tygr a jelen je mým sousedem
Po blaženství samoty jsem vždycky toužil
Navždy chci být jiným nepodobným člověkem
Stesk
Chtěl jsem rychle jak střela dosáhnout dokonalosti
Rozloučil jsem se a vydal tam, kde bílý zajíc hněte elixír
Když duše bolí, sen ji ukonejší
Když duch se trápí, v meditaci najde klid
Domov a rodný kraj, jak jsou vzdáleny nyní!
V klidu hor
Bílá oblaka zrána čistě se rýsují
Luna za noci chvějivý má svit
Zbaveno prachu i bláta je mé tělo
Jak bych v srdci smutek ještě mohl mít?
Chladné hory
Tady jsem: od všech a od všeho vzdálen
K výši se zahledím – oblohy nedohlédnu
Trhání lotosu
Toulám se a bavím, večer je dřív než se naději
City mne bezbřehou záplavou přemáhají
Jižní svah Chan-šanu
Ptáci se dali do řeči a mne přemáhá cit
Za východu slunce sedám na zeleném svahu
Prosluněná oblaka se koupou v zelenavé tůni
Kdo by tušil, že když vyjdu z prachu a všednosti
Tento jižní svah Chan-šanu dostanu za ni
Pod skalním převisem
Chan-šan je pravé místo, kde lze skrytě žít
Nestane se, že by kdy kdo zašel sem
Občas tady v lese potkám plaché ptáky
Prosté písničky si spolu notujem
Nádherná tráva ve spleti u potoka
Stará sosna klade hlavu na skalnatý štít
Jak překrásné pro toho, kdo od všeho je volný
Pod převisem hoví si tu, v srdci mír a klid
Kde může krásněji být?
Cestou na Chan-šan
Těžko je člověku se dát
Kdo po ní dokáže vystoupit
Chválu vzdá desetkrát
Skála se na skálu vrší
Za štítem se zvedá štít
Samoten tady tak žiji
V šťastném prozření, skryt
Vždy vnímavěji hledím
Kde může krásněji být?
Harmonie
Chan-šan hluboký je
Jako srdce mé
Všude bílé skály
Nikde zlato, ne
Hlas pramenů slyšet
Jak když loutna zní
Sejdeme se spolu
V plném souznění
Mrazivá hora
Samoten chodívám, po skalách lze stoupat
Zpívám si, chytám se lian ve stráni
Sosnový vánek svěže povívá tu
Švitoření ptáků jako flétna zní
Šťasten v oproštění na hoře Chan
Deset tisíc věků krásné příběhy pamatují
O těch, kdož milovali tu v skrytu tiše žít
Hrubosti světa unikli do volnosti prázdna neomezené
Žít jako král Čou mne neláká
Co jsem se uchýlil sem na vrcholy Chan
Šťasten a veselý věčně se směji, zpívám a halekám
Mezi oblaky
Šťasten tu mezi oblaky žiji, ode všeho oproštěný
Odedávna tato hora snadno k dosažení není
Slavná hora
Kolem dokola kolik je tu hor
Na kolik mil jde pásmo za pásmem
Potoky a říčky tiše čiré
Šťasten a vesel bez konce tu jsem
Cesta do oblak
Na východ i na západ bílá oblaka, kam oči dohlédnou
Chcete znát, kudy cesta do oblak vede?
Cesta do oblak vede prázdnotou
Sluneční svit
Když zazáří slunce
Dává světlo tmám
V tu chvíli je teplo
A já, stařec, okřívám
Cesta na Chan-šan
Má mysl je jiná než je tvá
Kdyby se tvá mysl mojí podobala
V samý střed bys pronikl jak já
Jak dřevěné loutky
Chan Šan promlouvá k vám tato slova
Na ta slova nikdo nic nedbá
Sladkost medu ochutná rád každý
Hořkost elixíru stěží kdo vychutná
Radost činí, co s naším cítěním ladí
Prudký hněv vyvolá, co se příčí našim zásadám
Jak bych hleděl na dřevěné loutky:
Bez života, sotva hru dohrály, je tak vídávám
Jak slepý osel
Tisícům zrození, desetitisícům skonů kdy jednou nastane konec?
Zrození, smrt, příchod a odchod v hlupce a slepce nás mění
Že v srdci poklad je bez falše, bez kazu, neuvědomili jsme si dosud
A stále jak slepý osel jdem, kam nohy nás nesou, nepoučeni
Ztracená volnost
Papoušek jing-wu je domovem v západních zemích
Do tenat ho chytili, nemá naději na návrat
Kráska se s ním od rána až do večera zabývá
Venku i za závěsy své komnaty chce si s ním hrát
Věnovala mu zlatou klec a v ní ho chová
V zajetí jeho pernatý háv schází však
Není mu přáno jak bílým i šedavým labutím
Vzmachem křídel se vznést a letět do oblak
Dívám se kolem
Skvělého hřebce vyhnali do kamenité pustiny se pást
Kulhavý osel do slavnostní síně je nyní zván
Stačí chvíle rozptýlení
Pouhý okamžik a není již o čem hovořit víc
Dobru jsi oddán a přece nástrahám a smrti jdeš vstříc
Svět lidí
Nacpaní a sytí, břicha jídlem vzdutá
Každý z nich je tupým tvorem zmateným
Stromy
Včera jsem viděl stromy na břehu řeky
Skácené, zbavené života – nelze to vyjádřit ani
Jen dva či tři kmeny tam doposud zůstaly
Tisíce, desetitisíce sekyr se zahryzlo bez slitování
Pod jíním opadlo prořídlé poslední listoví
Do mrtvých ohnilých kořenů bijí tam poryvy vln
Když na rodném místě, kde žily, se takto jim děje
Nač na zemi mám se tu trápit, neklidu pln?
Jak lampa dohoří mládí
Miluji tu v horách žít
V plátěné haleně uchovávám si charakter
Po lidech falešných tváří jak mohl bych zatoužit?
Své srdce i ducha pro zisk a slávu docela vyčerpali
Na sta žádostí a tužeb se zmocňuje jejich těl
Kde žiji, pohřbí mé tělo, co jiného bych chtěl?
Oblačná noc
Mezi štíty hor
Jdu svěžími vánky
Nehnu vějířem
Vzduch ovívá spánky
Jasná luna září
Skrze okna mříž
Sám tu tak sedávám
Náhle stařec již
Až vyprší můj čas
Čuang-c' řekl, když byl blízek smrti:
Hrobem a rakví budou mi obloha a zem
V ně se i já obrátím, až čas nadejde mi
Kusem prosté rohože budu spokojen
Ať se mnou sytí hmyz, až zemřu
Bílé jeřáby věčnosti nebudu postrádat
Ti, kdo na hoře Šou-jang skromně žili
Uměli se z života i smrti stejně radovat
Zpozdilí
Hloupí a pošetilí se zbytečně namáhají
Lnou ke zdroji trápení, jež potkávají
Patero běd – zel desatero
I trojí jed – bez nich pro ně bytí není
Zemřou, do země jdou jako do vězení
Pošetilost
Ten, kdo žije klamán prachem světa
Je jak hmyz, jenž v džbán byl polapen
Po celé dny kol dokola krouží
Nikdy se z něj nedostane ven
Nesmrtelnosti se nepřiblíží
Klam a pravda
Když vidím někoho, kdo je lidmi klamán
Připadá mi jak v zahrádce pažitka vonná
I když den co den je nožem zraňována
Co jí vrozeno, znovu obnovit vždy sílu má
Ač obdařeni mluvou, toneme ve lži a klamu
Ne všemu, co žije, je také dáno mluvit
Proč tedy ještě hlavu plnou lží a klamu máte?
Z tváře dravost ptáků zla vám číhá
V mysli chováte všechny štíry jedovaté
To oni ve všem překážky vám v cestu staví
Pro ně nejednou tonete ve zmatku v těžké chvíli
Ruce vzpínáte, žehráte, obviňujete nebe:
„Což na jižním sklonku nebes již není Buddha milostivý?“
Jasná prázdnota
Svrchovaná příroda má poklady
Jejichž vzácnost slovy nevypovíš
Zbavil jsem se všeho, co poutá
Samoten dřímám pod vrstvícími se štíty hor
Kde mlžný opar se nerozplyne ani ve dne
Srdce vzdálené všeho hluku je však klidné
Duše se vrátila, kam patří, přešla kamenný most
Klapy klap zní na stromě zavěšená naběračka – dlaní naberu vody dost1
Smíření
Oheň v mém srdci plane a žhne
Rozhodl jsem se den ode dne
Chci jít cestou Buddhy
Nabýt ryzího srdce druhdy
Píseň o podstatě věcí
Vysoko, vysoko na samém vrcholu štítu
Do čtyř stran hledím, prostoru nikde konce není
Tak naprosto sám tady sedím a nikdo o mně neví
Dosažení prázdna v sobě
Hrst plodů uživí vychrtlé tělo
Plátěná kazajka přízračnou postavu halí
Přebývá ve mně Buddha pravý!
Věčný koloběh změn
Pod strmým srázem žiji, od všedního údělu oproštěn
I tady v tichu věčně se střídá koloběh změn
A náhle vím: jediná pravá perla poznání
Může vždy jen stejně kulatá být, ať jakkoli jí otáčíš
Plná luna stoupá na Chan-šan
Raduji se z každodenní cesty
V révoví a v slujích pod mlhou
Přirozeně cítím, volně dýchám
Společností oblaka mi jsou
Jsou tu cesty, nevedou však k světu
S kým a o čem přít se tady mám?
Sám usedám na kamenném loži
Plna luna stoupá na Chan-šan
Š'-TE
Chan Šan a Š'-te
S všedními hlupáky zdaž by se znali?
Když je kdo spatřit chce, k spatření nejsou
Když je kdo najít chce – v mlhu se rozplynou jak dým
Nebylo vůbec nikoho, kdo by mě učil
Sám jsem se snažil o ryzí srdce
Nanejvýš pevné, tak jako démant je jen
Oblačné hory
Pásmo za pásmem, na kolik tisíc mil navrstveny
Ztajená údolí, hluboké cesty, po člověku tu nikde stopy není
Nefritově zelený potok průzračně plyne – kolik úchvatných scenérií!
Ve svůj čas ptáci se rozezpívají – mé srdce s nimi zní v okouzlení
V koloběhu věčnosti
Miluji samotářské toulky, k sosnovým srázům lásky pln
Věčnému koloběhu jsem se svěřil jak nezakotvený člun
Železný kruh
Ti, kdož často pijí jedovaté víno tří zel
Zmámení a otupení nic pak nechápou
Trápením by chtěli trápení se zbavit
Zbavit se trápení však takto nemohou
Až se vzchopí, naučí se sami sobě být si oporou
Moudrost poznání
Pravá ruka perlu poznání ve dlani svírá
Levá ruka pevně meč moudrosti tiskne
Nejprve porazím nevědomé provinilce
Skrytá perla sama ze sebe žhoucím plamenem blýskne
Zraňuje jím, ach, ty, kdo ve klamu žili
A já to miluji, jak bych se toho jen nabažit sved?
Sotva však uprostřed tří cest zla stanu na chvíli
Začnu si vědom být, jak plná nástrah je cesta vedoucí vpřed
Nepočítám jara
Kdo přijde do skrytého údolí okusit pokrm nesmrtelných?
Sám sedím obrácen tváří k Oblačnému prameni, člověka nepotkat
Prodlužuji svůj život, oddaluji konec, skály rukou zdravím
Tady jsem našel útočiště a klid, nikdy již nevyjdu z Horských vrat
Komu je u srdce nejlehčeji
Jestliže mám říci, kdo z lidí je nejveselejší
Jsou to ti, kteří se v samotě vzdálili světu
Květiny v lesích jsou věčně jak nádherný brokát
Vždy svěží jsou po všechny roční doby barvy květů
Častokrát sedávám uprostřed strmých horských štítů
Co chvíli vzhůru k rudému kotouči slunce pohlédnu
I když já sám jsem volný a naplněn klidem
Přece na lidi všedního světa ještě vzpomenu
Na vrcholu hory
Odraz měsíce do tůně padá a září tam skvělý
Stoupám dál, až k samému vrcholu hory
V tu chvíli naň slétá jeřáb osamělý
Na hoře Tchien-tchaj
Věčně se toulám údolím horských bystřin
O všedních cílech světa nemívám zdání
Není-li tu tužeb, není ani strastí
Není-li tu slávy, není hany ani
Medituji
V Oblačném háji ve skrytu žiji
Tiše tu sedávám, propadlý výsostné kráse
Štíty hor v rosné mlze tonou ve večerním čase
Tak šťasten žiji zde v pokojném kraji
Slunce se kloní, zavěšené stíny níží se, poklesají
Na kolik mil tu lidského obydlí není
Vodopád hučí, jak padá a tříští se na kamení
Chodívám sám podle bystřiny obtékající skály
Vystupuji na strmé útesy, jež se nad vrcholy vzpjaly
Někdy tak v meditaci v sedle na plochém kameni sedím
Náhle pohlédnu dolů, za šlahouny lian zaklesnu ruku
Vykloním se, do dáli k hradbám města hledím
Slyším jen pustou změť, prázdný hluk zmatených zvuků
<<< 1. část
POZNÁMKA:
1 Srovnej: Diogenés zahodil i starý střep, když zjistil, že vodu může nabírat do úst i dlaněmi! (Misantrop: Vanaprastha)